Directorio de Cursos MBA
 
 
Recibe nuestra gaceta con cursos, noticias, ofertas ·
Inicio / Enseñanza/Traducción / TRADUCCIÓN LITERARIA (MADRID)
Otras Categorías Relacionadas
Medio Ambiente, Imagen/Sonido, Ciencias Sociales, Inmobiliaria y Construcción, Empresa/Economía, Sistemas Operativos, MBA, Executive MBA, Fiscal, Hardware y Redes, Azafata / TCP, Ciencias de la Salud, Calidad Farmacéutica, Oligoterapia, Técnico en Imagen y Sonido, Ambiente, Certificados ISO de Calidad, Contabilidad PYME, Acess, Arte, Jardinería, Morfología, Evaluación de la Calidad, Programación C, Microbiología Alimentaria

Imprimir
Enviar a amigo
Recibe nuestra gaceta con cursos, noticias, ofertas.
Email
Estás interesado en... TRADUCCIÓN LITERARIA (MADRID)
Cálamo&Cran
Centro de Formación Cálamo&Cran
Dirección Hileras, 17 1º D
Lugar Madrid
Provincia Madrid
CATEGORÍA: Imagen y Sonido
TRADUCCIÓN LITERARIA (MADRID)
Tipo Curso
Fecha de inicio Matrícula Abierta
Fecha de fin Matrícula Abierta
Duración 60 Horas
Horario Mañanas
Modalidad Presencial
 
programa

Curso de 60 horas (30 lectivas + 30 autoestudio)TRADUCCIÓN LITERARIA

 

BLOQUE 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN LITERARIA Bibliografía básica. Introducción.

1.1. ¿En qué consiste la traducción literaria? Misión y perfil del traductor literario.
1.2. Tipos de encargos y tipos de originales.
1.3. ¿Cómo valorar si una traducción es buena o mala? Terminología y conceptos básicos de las correcciones de traducciones.

BLOQUE 2. METODOLOGÍA BÁSICA DE TRADUCCIÓN LITERARIA

2.1. Método de trabajo: pasos que seguir ante un texto literario. Cómo proceder con el cliente y con el texto.
2.2. Dificultades específicas de la traducción literaria.
2.3. Procedimientos y técnicas de traducción.

BLOQUE 3. PUNTUACIÓN, ORTOTIPOGRAFÍA Y USO DE MAYÚSCULAS INGLÉS-CASTELLANO

3.1. Puntuación y ortotipografía.
3.2. Uso de mayúsculas.

BLOQUE 4. ERRORES TÍPICOS EN LAS TRADUCCIONES DEL INGLÉS

4.1. Uso incorrecto de las preposiciones.
4.2. Concordancias y discordancias.
4.3. Problemas de género y número.

4.3. Problemas de género y número.
4.4. Calcos y anglicismos.
4.5. La ambigüedad.
4.6. Otras trampas y errores típicos.

BLOQUE 5. LA TRADUCCIÓN DE NOVELA

5.1. Metodología y normas básicas.
5.2. Principales dificultades de la traducción de novela.
5.3. Otros trucos y consejos prácticos.

BLOQUE 6. LA TRADUCCIÓN DE ENSAYO

6.1. Metodología y normas básicas.
6.2. Principales dificultades de la traducción de ensayo.

BLOQUE 7. LA TRADUCCIÓN DE TEATRO

7.1. Metodología y normas básicas.
7.2. Principales dificultades de la traducción de teatro.
7.3. Errores frecuentes en la traducción de teatro.

BLOQUE 8. LA TRADUCCIÓN DE POESÍA

8.1. Conceptos básicos de poesía.
8.2. ¿Cómo se analiza una poesía para traducirla?
8.3. Metodología y normas básicas.

BLOQUE 9. LA TRADUCCIÓN COMPARADA

9.1. Qué es la traducción comparada y para qué sirve. Aprender a traducir observando traducciones de otros.
9.2. Cómo revisar traducciones realizadas por otro profesional.

BLOQUE 10. TRUCOS Y CONSEJOS LABORALES

10.1. Situación actual del sector.
10.2. El cliente: el editor y su relación con el traductor.
10.3. Cómo buscar trabajo en el sector.
10.4. Primeros encargos.
10.5. Cuestiones administrativas: contratos, tarifas, presupuestos y facturas.
10.6. Asociaciones de traducción.

otros datos

El curso está dirigido a traductores de inglés con o sin experiencia que deseen especializarse en un campo concreto de traducción. O bien a personas con un elevado nivel de inglés que busquen una primera toma de contacto con el mundo de la traducción en esta área específica.

Precio Consultar más información.
Información Para más información o para contactar con el centro pinche en más información y rellene el formulario.
Solicitar Información

OTROS CURSOS RELACCIONADOS CON..
TRADUCCIÓN LITERARIA (MADRID)
· GRADO SUPERIOR DE IMAGEN 
· MULTIMEDIA 
· PERIODISMO AUDIOVISUAL RTV 
· DISEÑO Y PROGRAMACIÓN WEB 
· CORRECCIÓN PROFESIONAL (MADRID) 
· VÍDEO EN FLASH ON-LINE 
· UNIVERSITARIO EN REPORTERISMO E INVESTIGACION PERIODÍSTICA PARA TV 
· DIRECCIÓN Y PRODUCCIÓN DE CINE, VÍDEO Y TELEVISIÓN- UNIV. EUROPEA MIGUEL DE A DISTANCIA 
· + EXPERTO EN ARTE CONTEMPORÁNEO, ESPECIALIDAD ARTES VISUALES. 
· TRADUCCIÓN LITERARIA (MADRID) 

© 2001-2011. | cursos.educaguia.com